Love well, whip well.
―よく愛し、よくムチ打て―

解釈〜 
愛する者を甘やかしてはいけないという戒めです。甘やかすとそれに乗じて人間性が他人依存的になり、かえって本人のためにならないということ。

どの分野でもよい師匠は才能がある弟子ほど厳しく鍛えぬき、それに耐えたその弟子こそその才能を開花させることができるものです。あなたの身近にもそのような例がたくさんあるでしょう。

類句:
He that loves his child chastises him.
子を愛するものは子を厳しく罰する」

Spare the rod, and spoil the child.

日本のことわざでは

かわいい子には旅をさせよ
Let your pretty child travel alone.

もっとことわざを学びたい? ここをクリック!
NO. 236