英語通信講座のアルク ALC

When the cat is away, the mice will play
「猫がいないときにネズミたちが遊ぶ」


15世紀のことわざでもともとは主人がいない間に召使たちが羽を伸ばして休むということを表しました。今は会社などで上司がいないのをいいことに仕事をサボることを表します。

西洋では猫とネズミは仲が悪いようです。昔のアメリカのアニメキャラクター、猫のトムとネズミのジェリーは仲良くけんかしていたようですが。

日本でも猫が昔はネズミ取りの代わりだったりしたものです。 が、日本語で仲が悪いことを表すのは犬とサルですね。「犬猿の仲」と言います。このようなところにも文化の違いが現れます。

micemouse の複数形です。

日本のことわざでは

鬼のいぬ間に洗濯
To refresh oneself while the devil is away.

遠慮する人がいない間に命の洗濯をする、すなわち思う存分心をくつろげるという意味です。
鬼は英語にすると悪魔を表す devildemon になります。
ところで貴方の上司は鬼ですか?天使ですか?


More Proverbs? Click here!
NO. 22