解釈〜
このことわざの由来はローマの風刺詩人、Juvenal(ユウェーナリス)の詩の中の、
"It is to be desired that a sound mind should be in a sound body."
「われわれは、健全な体に健全な精神が宿るように祈るべきだ」
というフレーズです。健全な身体と精神の両方を兼ね備えるのは難しいため、そうなることをまず祈ろうということです。
似たような日本語のことわざは、無いようです...「健全なる精神は健全なる身体に宿る」と以前は訳されていたので、これが日本語のことわざと思われている方もいらっしゃるかも知れませんが、あくまでこのことわざの誤訳に過ぎません。健全な精神が健全な身体に宿るのならば、健康ではない人は精神も不健全だということになってしまいます。日本のことわざでは
該当なし
More Proverbs? Click here!
NO. 100