The moon is not seen where the sun shines.
―太陽が輝く場所では月は見えない―

解釈〜 
夜空に美しく輝く満月はとてもロマンチックですが、日が昇って朝になると丸っきり見えなくなってしまいます。

あるものが素晴らしい何かを持っていても上には上があるもので、その何倍もの素晴らしさを持つものの前では見えなくなってしまうということ。

例えば野球の試合で3番打者が逆転のタイムリーヒットを放っても、次の4番打者が大きな場外ホームランを打てば3番打者のヒットが忘れられることは無くても、影が薄くなります。

他に、お父さんから1000円のお小遣いをもらって喜んでいた子供がおばあさんから一万円のお小遣いをもらうと其の嬉しさの大きさゆえに子供のお父さんへの有り難味が薄れてしまうとか、ありますよね。

類句:
Stars are not seen by sunshine. 
 「日光によって星は見えない」

日本のことわざでは

月の前のともしび
A light before the moon.


もっとことわざを学びたい? ここをクリック!