Love lasts as long as money endures.
―愛は金が続く限り続く―

お金が無いと人を愛せないという意味です。 とてもさびしいことです。

この世の中、愛が豊かでも経済的に貧しい場合が多く、逆に経済的に豊かでも愛が貧しい場合もまたあるのだと思います。

現実にはこのグローバル化された自由主義経済の弱肉強食の世界では、愛を育むにもお金がかかるものです。また、生活の安定のためには愛や人格よりも経済力が優先されたりしがちです。

不況のどん底にあえぐ日本経済。どんな大企業もいつ倒産するか分からない状況下でもなお経済力を追求するか、今こそ人間性を磨いていくか、それとも「お金は天下の回り物」とでーんと構えて自分の仕事をするか、自由気ままに生きるか。 貴方ならどうします?


類句
The end of money is the end of love.
「お金の終わりは愛の終り」
Money gone, friends gone.
「お金が去ると友人も去る」

参考句
The rich have many friends.
「お金持ちには友人が多い」
So long as fortune sits at the table friends sit there.
「富が卓上にある限り友人もその前に座るもの」

Click Here!

日本のことわざでは

金の切れ目が縁の切れ目
The end of money brings the end of the relationship..

もっとことわざを学びたい? ここをクリック!!

NO. 165