Look at the both sides of the shield.
―盾の両面を見よ―

片面だけを見たのでは物事の全体を見ることはできないので、別の面からも見て総合的に見なければいけないということ。 100円玉の片面だけを見てはそれの全てはわからないのです。裏面には何も刻まれていない偽造品かも知れないでしょ?

このことわざではマスコミに対する私たちの姿勢を考えざるをえません。

日本のニュースを見ると、どの放送局や新聞社も同じニュースしか紹介していません。事件などに対する意見もほとんど同じです。つまり、盾の片面について伝えているに過ぎないと思います。

私たちは常にニュースを鵜呑みにせず、ニュースではこう言っているけど、実際はどうなのだろう、という疑問を持ちながらメディアに接する必要があると思います。そうしなければ、放送を使って人々を効果的に洗脳し、治安を保っているどこかの犯罪国家と同じになってしまいます。 いつ、いかなる形で日本政府による情報統制がなされるかは一般の私たちには知る由が無いのですから。

このことわざと関連した歌を紹介します。偶然にも姓が同じ英米の歌手が、both sidesがタイトルに入った曲を発表しヒットさせています。

ひとつは1960年代後半にアメリカで流行したフォークで、当時フォーク界のソプラノスター、ジュディ・コリンズ/Judy Collinsが歌った"Both Sides Now" (邦題:青春と光の影)

この歌の歌詞は雲や愛や生活をひとつの面からしか見ることができなかったけど、今は両面を見ることができるといった内容です。
歌詞:


もう一人は80年代イギリスのスーパーバンドGENESISのリードボーカル兼ドラマー、フィル・コリンズ/Phil Collins"Both Sides of the Story"(物語の両面)。

この歌はこのままこのことわざの教訓を説いたような歌詞になっています。
歌詞:


類句
There are two sides in every question.
「全ての問題には二つの面がある」

日本のことわざでは

盾の両面を見よ
Look at the both sides of the shield.

もっとことわざを学びたい? ここをクリック!

NO. 260