Tweet |
It never rains but it pours.
|
解釈〜 ひとつのことが起こると似たようなことが次々に起こるという意味。 pour とは「注ぐ」という意味の動詞で,「どしゃ降り」を表現することもあります。降るときには半端な雨ではなくてどしゃ降り、転じて、普段起こりそうもないことが一度起こると立て続けに起こるものだということを表すようになりました。 Albert Hammond の "It Never Rains In Southern California" (邦題:カリフォルニアの青い空)という曲にうまくこのことわざがアレンジされてました。 ... Seems it never rains in southern California Seems I've often heard that kind of talk before It never rains in California, But girl, don't they warn ya? It pours, man, it pours 訳: |
日本のことわざでは 二度あったことはかならずもう一度繰り返されるもの。 悪いことはくりかえすから気をつけましょう。 More Proverbs? Click here! |