Tweet |
Better be the head of a dog than the tail of a lion.
|
解釈〜 例えば一流会社に勤めて一生下積みで終わるよりは小さい無名の会社でも社長や重役になる方がやりがいのある仕事ができ、生きがいを感じるものであるという意味。 類句: Better be a head of a pike than the tail of a sturgeon. 「チョウザメの尻尾になるよりはカワカマスの頭のほうがいい」 |
日本のことわざでは |